Skip to content

kan (water)

Yi in 19th Century Japan

I’ve been browsing with growing fascination through the Takashima Ekidan. Published in 1893 in Tokyo, this is an English translation by Shigetake Sugiura of an original Yijing translation by Kaemon Takashima, a successful serial entrepreneur and respected diviner. (‘Eki’ is the Japanese name for the Yi, and I believe ‘dan’… Read more »Yi in 19th Century Japan

ancient character jie

Borders and boundaries

What is Jie 介 ? The character jie 介 occurs three times in the Yi: 16.2 ‘Boundaries of stone,Not for a whole day.Constancy, good fortune.’ 35.2 ‘Now advancing, now apprehensive.Constancy, good fortune.Accepting this armour blessing from your ancestral mother.’ 58.4 ‘Negotiating opening, not yet at rest.Containing the affliction brings rejoicing.’ As… Read more »Borders and boundaries

Traffic lights are trigrams

  Wouldn’t it be nice if I broke my excruciatingly long silence here with something in-depth and profoundly meaningful? Well… too bad… On a car journey today, I noticed –   Gen, the mountain, meaning a barrier, stilling, stopping.             Kan, chasms and flowing water,… Read more »Traffic lights are trigrams

The basic human need Yi answers, part 3: the change

This entry is part 3 of 6 in the series The need Yi answers: 49.1.2.4 to 48

This is a follow-up post from these two, about a reading. (And there will be more to come: a single post covering three lines, change patterns and speculations about trigram changes would have been ridiculously long.) Thought in passing… Talking to people in the comments on those posts about personal… Read more »The basic human need Yi answers, part 3: the change