Skip to content

44

What is the I Ching?

The Funeral of the Real » I Ching and the Logos Here’s an unusual I Ching reading, interpreted with great creative insight from an unfamiliar perspective. The question is “What is the I Ching?”, the answer Hexagram 44 moving at lines 3 and 4 to Hexagram 20. So Joe Chip… Read more »What is the I Ching?

A picture of Hexagram 44 from Paulo Coelho

:||||| Hexagram 44 seems to be the most-debated hexagram of the lot. Should we be afraid of what the yin line in the first place represents? Of encroaching evil, temptation, the thin end of the wedge? (Not to mention the unspeakable horrors of ‘a bold girl who lightly surrenders herself’.) Or should we be nurturing a new life, welcoming it with respect? Much discussion ensues.

When I read good books, I sometimes find myself wanting to pencil in a hexagram in the margins. These excerpts from Paulo Coelho’s Veronika decides to die seem to me to paint a vivid picture of Hexagram 44 – an aspect of it, at least.

The prince

I first met Margaret Pearson at a talk she was giving in Clare Hall, Cambridge, about the Yijing and her upcoming translation. She handed out excerpts from her first drafts, including Hexagram 11, and I started reading with great interest. Simple, fluent translation… a couple of ‘why did I never realise that?’ moments… A gently lucid commentary that I can see myself quoting in readings in future.

Then I looked at the Image – and there, instead of the usual ‘ruler’ or ‘prince’, was the queen, ‘guid[ing] the natural forces of both sky and earth’. Oh dear, I thought. She’s just arbitrarily converting the male to the female, I thought. After all, this character means a male ruler, right?

Um. It ain’t necessarily so.

Taking a woman?

There’s a phrase in the Judgements of hexagrams 31 and 44, along with 4, line 2: ‘taking a woman’. Its usual interpretation is ‘taking to wife’, though it’s the same word used to mean ‘take by force’ or ‘capture an animal’. What are we to make of the phrase? And does it mean something different in readings for men and women? And what have translators and commentators made of it?

Fathers and sons in Yijing

Sketchy, impressionistic ideas, these, butI think there’s something behind them…

Looking at the mythical and legendary figures that walk the pages of the Yijing, I can’t help noticing how many pairs of fathers and sons there are. And the overarching theme seems to be the responsibility of the sons to take over their fathers’ work and either complete what they began, or redeem their failures.