A hu-manist I Ching
Just found another online I Ching translation. I haven’t looked at it in any detail, but it seems quite plain and straightforward. The unusual part is that the junzi has become the exceptional human, and personal pronouns have all turned into ‘hu’.


November 6th, 2005 at 3:26 pm
The irony is that where most of these ugly depersonalised personal pronouns have been inserted, the original Chinese doesn’t have any. For instance, instead of the ludicrous ‘hu draws hus bow’ in 38/6 it would have been quite straightforward and more accurate to have ‘draws bow’. And a junzi was male, of course.
November 9th, 2005 at 10:25 am
Unfortunately this translation was very recently taken offline.
November 9th, 2005 at 11:36 am
That was quick - it was there when I blogged it. But no great loss.
November 10th, 2005 at 10:44 am
I wish I’d gone with my hunch to save the two html-files it was on, though. It sometimes helped me take a different angle towards translating a line.